Krren y Kreeh: El mito del sol y la luna del pueblo Selk’nam

Krren y Kreeh: El mito del sol y la luna del pueblo Selk’nam


Las culturas indígenas de todo el mundo tienen sus propias explicaciones sobre el origen y el movimiento del sol y la luna en el cielo, como el mito inuit de Malina y Annigan o el mito chino de los Diez Soles. En este artículo, explicaremos el mito de Krren (Sol) y Kreeh (Luna), transmitido de generación en generación en la tribu Selk’nam del sur de Chile.

Indigenous cultures all around the world have their own explanations for the origin and movement of the sun and moon across the sky, such as the Inuit myth of Malina and Annigan or the Chinese Ten Suns. In this article, we will explain the myth of Krren (Sun) and Kreeh (Moon), which has been passed down for generations in the Selk’nam tribe of Southern Chile.


Se dice que hace mucho tiempo, en la época mítica de la historia de Selk’nam, las mujeres de la tribu gobernaban a los hombres en una matriarquía jerárquica y despiadada. Las mujeres se relajaban todo el día en una gran cabaña llamada "Hain", mientras sus hijos y maridos trabajaban arduamente en las tareas domésticas y en conseguirles comida. A los hombres se les prohibía incluso acercarse a la cabaña por temor a la muerte. Las mujeres obligaban a los hombres a cuidar de los niños y se negaban a involucrarlos en cualquier decisión. Las mujeres estaban lideradas por una poderosa chamana llamada Kreeh (Luna), cuyo esposo, el chamán Krren (Sol), dirigía a los hombres en sus tareas diarias.

It is said that long ago, in the hoowin epoch (mythical time) of Selk’nam history, the women of the tribe ruled over the men in a merciless hierarchical matriarchy. The women would relax all day in a large hut called the “Hain” while their sons and husbands slaved away on chores and procuring food for the women. Men were forbidden to even approach the hut under fear of death. The women forced the men to tend the children, and refused to involve them in any decision-making. The women were led by a powerful shaman named Kreeh (Moon), whose shaman husband Krren (Sun) led the men in their daily tasks.


Las mujeres se dieron cuenta de que los hombres eran fuertes y numerosos, y que representarían una seria amenaza si se rebelaban. Lideradas por su chamán, Kreeh, idearon un sistema para mantenerlos sometidos: una ceremonia mística llamada "el Hain". El Hain servía como rito de iniciación a la edad adulta para las jóvenes de la tribu y consistía en una danza ceremonial en la que las mujeres, vestidas como diversas deidades como Tanu y Halaháches, realizaban. El propósito de la ceremonia era aterrorizar y engañar a los hombres para que jamás cuestionaran el poder espiritual de las mujeres. Durante la ceremonia, una deidad cruel llamada Xalpen emergía de la tierra y entraba en la gran choza. Las mujeres insistían en que Xalpen era una diosa violenta y caprichosa, y que debían ofrecerle carne para que no se enfureciera y matara a las mujeres de la aldea. En realidad, eran ellas quienes comían la carne. 

 The women realized that the men were strong and numerous, and would pose a serious threat if they revolted. The women, led by their shaman leader Kreeh, devised a system to keep the men subjugated- a mystical ceremony also called “the Hain”. The Hain served as a rite of passage into adulthood for the girls of the tribe and consisted of women performing a ceremonial dance, costumed as various deities such as Tanu and Halaháches. The purpose of the ceremony was to terrify and beguile the men into never questioning the spiritual power of the women. During the ceremony, a vicious deity named Xalpen would rise up through the earth and into the large hut. The women insisted that Xalpen was a violent and capricious goddess, and she must be brought meat so that she would not fly into a rage and kill the women of the village. In reality, the women would eat the meat.

Este engaño funcionó durante muchos años para mantener a los hombres en una posición de sumisión, realizando las tareas domésticas mientras las mujeres se relajaban. No se rebelarían contra las mujeres que, según los cielos, estaban claramente designadas para ser sus maestras. Sin embargo, un día, Krren, el esposo de Kreeh, pasó accidentalmente cerca de la cabaña. Al pasar, oyó a dos mujeres hablando sobre sus papeles en la ceremonia, interpretando el rol de deidades. Se reían cruelmente de lo fácil que era engañar a los hombres para que hicieran lo que ellas querían. Sun se enfureció al oír esto y exclamó: “¡Mujeres mentirosas! ¡Ahora sé cómo nos habéis estado engañando!”. Corrió de vuelta al campamento de los hombres y les contó lo que había visto, y ellos también se enfurecieron.

This deception worked for many years to keep the men in a subservient position, doing the chores while the women relaxed. They would not rise in rebellion against the women who were clearly ordained by the heavens to be their masters.  One day, however, Kreeh’s husband Krren accidentally passed close to the hut. As he passed by, he heard two women discussing their roles in the ceremony, playing the part of deities. They laughed cruelly about how easy it was to deceive the men into doing their bidding. Sun was enraged by this revelation, and said “You lying women! Now I know how you have been deceiving us men!” He ran back to the men’s camp and told them what he had seen, and they were enraged as well.

Los hombres se escondieron cerca de la cabaña, y dos corredores veloces espiaron dentro. Los corredores confirmaron: “¡No hay espíritus, solo las mujeres, como dijiste!”. Mientras tanto, las mujeres estaban ansiosas después de que se descubriera su engaño. Kreeh y los demás discutieron qué hacer. Kreeh les gritó a los hombres: “¡Cállense! ¡Xalpen está furiosa y seguramente nos matará a todos!” Pero los hombres no se callaron. Preocupado, Kreeh ordenó a las mujeres que se alinearan en dos filas alrededor de la entrada de la cabaña, anunciando que Xalpen las llamaría una por una para devorarlas. Esto pretendía asustar a los hombres y someterlos, pero en lugar de retroceder, los hombres comenzaron a atacar. Krren gritó: “¡Acaben con las mujeres!”. Las mujeres fueron empujadas dentro de la cabaña y apagaron apresuradamente el fuego central. Los hombres masacraron a las mujeres: el esposo mató a la esposa, el padre mató a la hija. Krren incluso asesinó a su propia hija, Tamtam. Algunos hombres no pudieron matar a sus parientes e intentaron defender a sus hijas, pero finalmente también fueron asesinados. Solo los bebés, ajenos al engaño de su madre, se salvaron. Al final, solo quedó una mujer: la chamana líder Kreeh.

The men hid nearby the hut, and two fast runners spied inside the hut. The runners confirmed, “There are no spirits, just the women, like you said!” Meanwhile, the women were anxious after their deceit was revealed. Kreeh and the others discussed what was to be done. Kreeh called out to the men, “Be quiet- Xalpen is incensed, and she will surely slaughter us all!” But the men did not quiet. Worried, Kreeh ordered the women to line up in two lines around the entrance of the hut, announcing that Xalpen was going to call them into the hut one by one to devour them. This was meant to scare the men back into submission, but rather than backing down, the men began to attack. Krren shouted, “Strike down the women!” The women were pushed inside the hut and hurriedly extinguished the central fire. The men massacred the women- husband killing wife, father killing daughter. Krren even killed his own daughter, Tamtam. Some men could not bring themselves to kill their kin and attempted to defend their daughters, but eventually they were killed as well. Only the babies unaware of their mother’s deceit were spared. At last, only one woman was left: the shaman leader Kreeh.

 

 

Krren golpeó a Kreeh tres veces con un atizador envuelto en brasas, pero al ver cómo temblaban los cielos con cada golpe, no se atrevió a matarla. Kreeh cayó entre las brasas y se levantó con el rostro gravemente quemado. Huyó hacia el cielo, convirtiéndose en la luna. Su esposo Krren la persiguió, convirtiéndose en el sol. Desde entonces, permanecen en el cielo: Krren jura vengarse algún día de Kreeh por su engaño, y Kreeh jura vengarse algún día de los hombres por su rebelión.

Krren struck Kreeh with a poker from the embers three times, but after seeing how the heavens trembled as he struck her, he didn’t dare kill her. Kreeh was knocked into the embers and arose with her face badly burned. Kreeh fled into the heavens, becoming the moon. Her husband Krren pursued her, becoming the sun. They have remained in the heavens ever since, Krren vowing to one day get revenge on Kreeh for her deceit, and Kreeh vowing to one day get revenge on men for their revolt.


En Amadita Orfebre, nuestros diseños se inspiran en las ricas cosmovisión del pueblo Selk’nam, como esta. Esperamos que, al producir piezas artesanales que honran el valor único de esta mitología indígena, Amadita pueda contribuir a la preservación de la historia y la cultura Selk’nam.

At Amadita Orfebre, our designs are inspired by the rich stories of Selk’nam folklore such as this one. We hope that through producing artisanal-quality pieces that revere the unique value of this indigenous mythology, Amadita can play a role in preserving Selk’nam history and culture.

 

 

Bibliografía
Chapman, Anne. Drama and Power in a Hunting Society: The Selk’nam of Tierra Del Fuego. Cambridge University Press, 1982.


Regresar al blog